/Fordítás a 21. században

Fordítás a 21. században

Jártál már úgy, hogy valamire rákerestél a neten, de csak idegen nyelvű eredmények között találtál rá a látszólag megfelelő válaszra? Jó megoldás lehet ilyenkor egy online fordító használata. Ha viszont szakszerű fordítást szeretnél, akkor más helyen kell keresgetned. Nézzük milyen lehetőségeid vannak fordítás terén a 21. században.

A legegyszerűbb és leggyorsabb fordítás

Az online fordítók használata rendkívül gyors és ugyanennyire egyszerű is. Tulajdonképpen csak másolnod kell az idegen nyelvű szöveget, beilleszted a fordítási felületre és az online fordító kidobja neked a magyar fordítását. A legnépszerűbb ilyen online fordító a Google fordító. Alább lépésről lépésre megmutatjuk, hogyan használd.

Útmutató lépésről lépésre a Google fordító használatához

  1. Írd be a Google keresőmezőjébe, hogy fordítás. Az első találatnál már ott is kell lennie a két kis ablakocskának (ahogy alább a képen is látod). De ha mégsem, akkor nyisd meg magát a Google fordító alkalmazást, ami a translate.google.com oldalon elérhető (vagy ide kattintva).
  1. Az első kis ablaknál alapjáraton a „nyelvfelismerés” lehetőség van beállítva. Ilyenkor az alkalmazás elvileg automatikusan felismeri, hogy milyen nyelvű szöveget akarsz lefordítani. De ha biztosra mennél, akkor első körben válaszd ki, hogy milyen nyelvű szöveget szeretnél lefordítani. (Legördülő menüből kiválaszthatod.)
  1. A másik (jobb oldali) kis ablak tetején azt állíthatod be, hogy milyen nyelvre szeretnéd lefordíttatni a szöveget (több mint 100 nyelv közül választhatsz).
  2. Másold ki az idegen nyelvű szöveget, amit le szeretnél fordítani (szöveg kijelölése után ctrl+c billentyűkombináció, vagy jobb egérgomb és másolás)!
  3. Másold be ezt a szöveget az első ablakba! (Kattints bele a kis ablakba, míg villog a kurzor és ctrl+v billentyűkombináció, vagy jobb egérgomb és beillesztés.)
  4. A szöveget a program automatikusan lefordítja magyar (vagy a kiválasztott) nyelvre.

(A fordított szöveget a Pünkösd Info oldalról másoltuk a szerző beleegyezésével.)

A Google fordító 5000 karakterig engedi ilyen módon lefordítani a szövegeket. Ha ennél hosszabb szöveget fordítanál, akkor válaszd a dokumentum lehetőséget. Itt fel tudod tölteni azt a dokumentumot, amit le szeretnél fordíttatni.

Online fordítók hátránya

Bár az online fordítók használata valóban gyors és egyszerű, azonban érdemes résen lenni a kapott eredménnyel. Mivel ez mégiscsak egy „gépi” fordítás (bármennyire is intelligens), ezért legtöbb esetben szóról szóra fordít, ez a fordítás pedig nem minden esetben lesz pontos. Ezek az online fordítók általában abban nyújtanak nagy segítséget, hogyha a szavak jelentését szeretnénk megtudni. Könnyebb az egész szöveget bemásolni és lefordíttatni, mint a szavakat külön-külön kikeresni egy online szótárban. Viszont ha pontos fordításra van szükségünk, akkor semmiképp nem ajánlott ez a módszer.

Fordítás szakszerűen

Pontos és szakszerű fordításhoz, vagy ha hivatalos fordításra van szükséged, akkor mindképpen egy szakembert keress, aki tapasztalt és a nyelvet anyanyelvi szinten használja. Egy fordítóiroda nagy előnye lehet egyrészt, hogy többféle nyelvterületről vannak fordítóik. Másrészt pedig az, hogy a szakfordítók akár szakszövegeket is le tudnak fordítani. Így garantáltan azt a szöveget kapod vissza a kiválasztott nyelven, mint amit elküldtél lefordíttatni. A mai világban pedig már személyesen sem kell felkeresned őket, akár online is el tudod intézni a fordíttatást.